перевод Lacrimosa "Hohelied der Liebe"
я не устану снова и снова постить записи с этим текстом.

Гимн Любви
(текст из 1-го Послания к Коринфянам, гл.13, ст.1-2, 4-9, 12-13)

Если я говорю языками человеческими и ангельскими,
а любви не имею,
то я - медь звенящая или кимвал звучащий.
Если имею дар пророчества,
и знаю все тайны,
и имею всякое познание и всю веру,
так что могу и горы переставлять,
а не имею любви: то я ничто.

Любовь долготерпит, милосердствует,
любовь не завидует, любовь не превозносится,
не гордится, не бесчинствует,

не ищет своего,
не раздражается,
не мыслит зла,

не радуется неправде,
а сорадуется истине;

все покрывает, всему верит,
всего надеется, все переносит.

Любовь никогда не перестает,
хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут,
и знание упразднится.

Ибо мы отчасти знаем,
и отчасти пророчествуем.
Когда же настанет совершенное,
тогда то, что отчасти, прекратится.

[Любовь] все покрывает,
всему верит,
всего надеется,
все переносит.

Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло,
гадательно,
тогда же лицем к лицу;
теперь знаю я отчасти,
а тогда позн?ю,
подобно как я познан.

[Любовь] все покрывает,
всему верит,
всего надеется,
все переносит.

[Любовь] не мыслит зла,
не бесчинствует,
не радуется неправде,
а сорадуется истине;

А теперь пребывают сии три:
вера, надежда, любовь;
но любовь из них больше.

Амен.